1、可以先简单介绍一下自己,也介绍一下你现在在做的产品。对于第一次知道你产品的人来说,「翻句」到底是一个什么样的工具?
我是时间的蘑菇,目前是一名个体户,此前在互联网行业工作了12年,职业是产品设计师。「翻句」是我的第一个创业项目,现阶段我对它的定义是——为语言学习者打造的翻译工具。
翻译是一个大众需求,我们的日常生活中充满了需要翻译的场景,应用市场里也存在大量的翻译App,竞争非常激烈,在这个时间点下场做一款新产品,一上来就面向所有人是不现实的,最好从一个细分群体开始切入,之所以把目标用户定为语言学习者,是因为我自己就是一名语言学习者,我从2023年初开始自学日语,去年考过了N2。
观猹产品:https://watcha.cn/products/fan-ju
2、你把产品命名为「翻句」,为什么会选择用“句”这个单位?做这个产品的灵感来源是什么?
非常好的问题,你问到点子上了!
我们可以简单粗暴地认为,构成一门语言的最小单位是发音和文字,因为我们在学习母语时,通常都是从发音和文字开始的。但是到了学习外语的时候,情况就不一样了,尽管我们一开始不认识任何单词、听不懂任何发音,但我们并不是完全的从零开始,因为我们已经具备了语言基础(即母语能力)。 我认为,对于一个成年语言学习者来说,构成一门语言的最小单位其实是句子,我们在教材上学句子,在邮件里写句子,跟外国人面对面交流时听句子、说句子,无论听说读写,在我们真正使用一门外语的时候,最小单位都是句子。 既然这样,翻译的单位也应该是句子。

3、你为什么会先从日语切入,而不是一开始就做一个多语言、全能型的翻译学习工具?
我的长期目标肯定是做一个多语言、全能型的翻译学习工具,毕竟这样可以服务最多的用户。但一开始我觉得还是专注一些比较好,把一个功能做到90分肯定胜过把十个功能做到60分。
之所以选择从日语切入,是因为我自己就在学日语,我开发「翻句」的第一个目标,就是做一个自己用起来顺手的翻译工具,现在这个目标基本实现了,接下来希望它能帮到更多人,尤其是跟我有类似需求的学日语的朋友。
4、很多语言学习产品会强调系统课、词汇量、长期打卡,但「翻句」更像是在帮用户抓住“眼前这句话”,先理解、再吸收、再慢慢积累。你为什么会选择这种更轻、更碎片化的学习方式?你觉得它最适合解决哪一类人的问题?
我从小就是个不爱背单词的人,上学时学英语就不爱背单词,现在学日语同样不爱背单词,但我同时也很清楚,词汇量非常重要,是一切的基础。
所以我一直在思考,有没有一种不刻意背单词但也能记住一些单词的方法,后来在硬啃日语游戏的过程中,我发现,通过持续翻译并理解自己看不懂的句子,人是可以自然学会一些单词的,如果再配合一些有针对性的产品设计,记单词的效果可以更好。我觉得它最适合解决跟我一样不爱背单词但又想提高自己词汇量的人的问题,亲测有效。
5、你们做了关键词等级标注,这个等级体系在产品里承担的核心作用是什么?你希望用户通过它获得什么?
说实话,谈不上什么核心作用,这只是一个锦上添花式的小设计,对于准备参加JLPT等级考试的朋友可能会有一些帮助。
词汇这一块,我觉得最近上线的单词串联和相关翻译功能对于语言学习者更有价值,毕竟一个单词,你见它的次数越多,对它的印象就越深,深到一定程度,就记住了。
6、如果拿《塞尔达》这种游戏文本来举例,用户在意的往往不只是字面意思,还有角色口吻、语境和情绪氛围。面对这种内容时,你更在意“翻得准”,还是“翻得像人会说的话”?你觉得一个学习工具有没有必要尽量保留原文里的语气和味道?
我先回答后面的问题,我觉得翻译工具应该尽量保留原文里的语气和味道,因为语气和味道也是语言的一部分,现在有了 AI 大模型的帮助,做到这一点也不难。

再回到前面的问题,我现在更倾向于“翻得准”,或者说“翻得像那个人说的话”,而不是“翻得像我会说的话”。以《塞尔达》为例,游戏里的文本类型非常丰富,有些角色说话会带有明显的性格特征和口癖,有些谜题的文本又很古风甚至充满诗意,我希望App在翻译时能够尽量把这些东西都传递出来,
7、AI 让翻译变得越来越容易了,你为什么还觉得,做一款面向学习者的翻译工具是有意义的?像豆包这类大模型产品也能完成不少翻译任务,在你看来,「翻句」和它们最本质的差异是什么?
我一直觉得,面向大众的翻译工具和面向语言学习者的翻译工具有一个很大的差异,就是前者只关注译文,但后者要兼顾原文和译文。
在开发「翻句」之前,我用的最多的翻译工具是 DeepSeek,它翻译又快又准,还能根据我的要求输出一些特定的解析内容,帮助我更准确地理解一句话。但有些问题它并不能妥善解决,或者说它也没必要去解决。
比如我很难去输入一句我不会拼写且不方便复制粘贴的日语原文;比如它不能用最专业、最规范的方式对汉字进行注音;比如它不提供语音朗读;比如它的翻译结果不方便复习回顾等等。这些问题更适合用一个专门的翻译工具来解决。
8、你的产品近期在「趣岛」里成为了产品活跃榜的 Top1,而且最近一个多月更新了很多功能。很好奇,这些需求主要来自你自己的产品判断,还是用户反馈在推动?你平时是怎么判断一个功能值不值得优先做的?未来还有哪些你特别想补上的迭代方向?

https://indiepledge.funnycafe.top/zh/board
「翻句」刚刚上线三个月,用户量还很少,所以用户反馈也很少,目前的需求基本都来自于我自己的判断。
就像我前面说的,翻译是一条竞争激烈的赛道,作为独立开发者,我既不想也没有能力去跟大厂产品、成熟产品竞争,所以我更希望向用户提供一些特别的、有差异化的、有针对性的功能,在评估开发优先级时,基本也是按这些标准。关于未来的迭代方向,我想多收集一些真实的用户反馈再做决定。
9、你有没有一句特别喜欢、甚至会反复拿来测试「翻句」的句子?为什么偏偏是它?
「何をやってもうまくいかないときは、神様がくれた長い休暇だと思って」这是《悠长假期》里的一句台词,翻译成中文大概是:诸事不顺的时候,就当是神明赐予的长假吧。
我很喜欢这句台词,我觉得它是送给所有身处人生低谷但又希望自己能够振作起来的人的一份礼物,它没有直接鼓励你振作起来,而是让你先平静下来,平静下来之后,你会发现你已经获得了一些振作起来的力量。
10、除了自己的产品,你还有在用哪些产品?
最近几年用得比较多的产品:微信读书、小宇宙、flomo、幕布、Figma、Ark&Dia
近期最想感谢的产品:Codex,没有它就没有「翻句」的今天;《大逆转裁判》,没有它我可能考不过 N2。
11、你有哪些工作/生活习惯?
我喜欢去海边散步,散步可以帮我清空大脑的缓存,让我从具体的事务中抽离出来,回到当下最根本、最应该解决的问题上。人对着电脑屏幕的时候,看到的都是局部,但想要做好一件事,还是应该多看看整体。
12、请用一句话打动用户并让她使用你的产品
我可以送你一个月的会员兑换码。